# KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta+\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-15 18:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-28 12:58+0200\n" "Last-Translator: Norbert Popiołek \n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "" #: quanta.cpp:116 quanta_slots.cpp:85 quanta_slots.cpp:118 msgid "Opening file..." msgstr "Otwieranie pliku..." #: quanta.cpp:549 msgid "Opens a new application window" msgstr "Otwórz nowe okno aplikacji" #: quanta.cpp:552 msgid "Creates a new document" msgstr "Utwórz nowy dokument" #: quanta.cpp:555 msgid "Opens an existing document" msgstr "Otwórz istniejący dokument" #: quanta.cpp:558 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Otwórz poprzednio używany plik" #: quanta.cpp:561 msgid "Saves the actual document" msgstr "Zapisz aktualny dokument" #: quanta.cpp:564 msgid "Saves the actual document as..." msgstr "Zapisz aktualny dokument jako..." #: quanta.cpp:567 msgid "Closes the actual document" msgstr "Zamknij aktualny dokument" #: quanta.cpp:570 msgid "Prints out the actual document" msgstr "Drukuj aktualny dokument" #: quanta.cpp:573 msgid "Quits the application" msgstr "Wyjdź z aplikacji" #: quanta.cpp:576 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczony fragment i umieszcza go w schowku" #: quanta.cpp:579 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony fragment do schowka" #: quanta.cpp:582 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "Wkleja zawartość schowka w aktualne miejsce" #: quanta.cpp:585 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "Włącza/Wyłącza pasek narzędzi" #: quanta.cpp:588 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "Włącza/Wyłącza pasek stanu" #: quanta.cpp:600 #, c-format msgid "Line: %d Col: %d" msgstr "Linia: %d Kol: %d" #: quanta_init.cpp:243 quantadoc.cpp:363 msgid "Cu&t" msgstr "Wy&tnij" #: quantadoc.cpp:370 msgid "&Weblint" msgstr "" #: quanta_init.cpp:254 quantadoc.cpp:372 msgid "&Edit current tag" msgstr "&Edytuj bieżący znacznik" #: quantadoc.cpp:373 msgid "Attributes of tag" msgstr "Atrybuty znacznika" #: quantadoc.cpp:374 msgid "&Context help" msgstr "&Spis treści" #: quantadoc.cpp:454 quantaview_slots.cpp:64 msgid "Unknown tag : " msgstr "Nieznany znacznik :" #: treeview.cpp:81 treeview.cpp:94 msgid "&Add folder to top" msgstr "&Dodaj folder na górę" #: treeview.cpp:84 treeview.cpp:110 msgid "&Open folder" msgstr "&Otwórz folder" #: treeview.cpp:86 treeview.cpp:99 treeview.cpp:112 treeview.cpp:124 msgid "&Reload list" msgstr "&Przeładuj listę" #: treeview.cpp:88 treeview.cpp:101 treeview.cpp:114 treeview.cpp:126 msgid "&Show all" msgstr "&Pokaż wszystkie" #: treeview.cpp:97 treeview.cpp:122 msgid "&Close folder" msgstr "&Zamknij folder" #: treeview.cpp:107 treeview.cpp:120 msgid "&Remove from tree" msgstr "&Usuń z drzewa" #: projecttreeview.cpp:52 treeview.cpp:131 msgid "&Open" msgstr "&Otwórz" #: projecttreeview.cpp:53 treeview.cpp:132 msgid "&Insert tag" msgstr "&Wstaw znacznik" #: treeview.cpp:134 msgid "Insert file into project" msgstr "Wstaw plik do projektu" #: treeview.cpp:135 msgid "Upload file" msgstr "Wyślij plik" #: treeview.cpp:138 msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" #: kwrite/highlight.cpp:2443 msgid "Normal:" msgstr "Podstawowy:" #: kwrite/highlight.cpp:2453 kwrite/kwdialog.cpp:420 msgid "Selected:" msgstr "Zaznaczony:" #: kwrite/highlight.cpp:2460 quantaview_init.cpp:95 quantaview_init.cpp:340 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" #: kwrite/highlight.cpp:2511 msgid "Family:" msgstr "Rodzina:" #: kwrite/highlight.cpp:2521 tagdlg/tagformtextdata.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: kwrite/highlight.cpp:2619 msgid "Default Item Styles" msgstr "Domyślne style" #: kwrite/highlight.cpp:2623 kwrite/highlight.cpp:2694 msgid "Item:" msgstr "Dotyczy:" #: kwrite/highlight.cpp:2641 msgid "Default Font" msgstr "Domyślna czcionka" #: kwrite/highlight.cpp:2678 msgid "Config Select" msgstr "Rodzaj podświetlenia" #: kwrite/highlight.cpp:2682 msgid "Highlight:" msgstr "Podświetlenie:" #: kwrite/highlight.cpp:2701 msgid "Highlight Auto Select" msgstr "Rozpoznawaj" #: kwrite/highlight.cpp:2705 msgid "File Extensions:" msgstr "Rozszerzenia pliku:" #: kwrite/highlight.cpp:2712 msgid "Mime Types:" msgstr "Typy MIME:" #: kwrite/highlight.cpp:2719 msgid "Item Style" msgstr "Styl elementu" #: kwrite/highlight.cpp:2728 msgid "Item Font" msgstr "Czcionka elementu" #: kwrite/kwdialog.cpp:34 msgid "&Text To Find:" msgstr "&Wyszukaj tekst:" #: kwrite/kwdialog.cpp:44 msgid "&Replace With:" msgstr "&Zamień na:" #: kwrite/kwdialog.cpp:55 msgid "&Case Sensitive" msgstr "&Rozróżniaj wielkie/małe litery" #: kwrite/kwdialog.cpp:56 msgid "&Whole Words Only" msgstr "Tylko &całe słowa" #: kwrite/kwdialog.cpp:57 msgid "&From Cursor" msgstr "&Od kursora" #: kwrite/kwdialog.cpp:58 msgid "Find &Backwards" msgstr "&Szukaj do tyłu" #: kwrite/kwdialog.cpp:59 msgid "&Selected Text" msgstr "Z&aznaczony tekst" #: kwrite/kwdialog.cpp:84 msgid "&Prompt On Replace" msgstr "&Pytaj przy zamianie" #: kwrite/kwdialog.cpp:146 msgid "Replace this occurence?" msgstr "Zastąpić to wystąpienie tekstu?" #: kwrite/kwdialog.cpp:151 msgid "&Yes" msgstr "&Tak" #: kwrite/kwdialog.cpp:158 msgid "&No" msgstr "&Nie" #: kwrite/kwdialog.cpp:163 msgid "&All" msgstr "&Wszystkie" #: kwrite/kwdialog.cpp:221 msgid "&Goto Line:" msgstr "&Idź do linii:" #: kwrite/kwdialog.cpp:259 msgid "Edit Options" msgstr "Opcje Edycji" #: kwrite/kwdialog.cpp:260 msgid "Auto &Indent" msgstr "Automatyczne &wcięcie" #: kwrite/kwdialog.cpp:261 msgid "&Backspace Indent" msgstr "&Backspace cofa wcięcie" #: kwrite/kwdialog.cpp:262 msgid "&Word Wrap" msgstr "&Zawijanie słów" #: kwrite/kwdialog.cpp:263 msgid "Replace &Tabs" msgstr "Zamień &tabulacje" #: kwrite/kwdialog.cpp:264 msgid "Remove Trailing &Spaces" msgstr "&Usuń spacje za tekstem" #: kwrite/kwdialog.cpp:265 msgid "Wrap &Cursor" msgstr "Zawijaj &kursor" #: kwrite/kwdialog.cpp:266 msgid "&Auto Brackets" msgstr "&Automatyczne nawiasy" #: kwrite/kwdialog.cpp:294 msgid "Select Options" msgstr "Opcje Wyboru" #: kwrite/kwdialog.cpp:295 msgid "&Persistent Selections" msgstr "&Spójne zaznaczenia" #: kwrite/kwdialog.cpp:296 msgid "&Multiple Selections" msgstr "&Wielokrotne zaznaczenia" #: kwrite/kwdialog.cpp:297 msgid "&Vertical Selections" msgstr "&Zaznaczanie w dół" #: kwrite/kwdialog.cpp:298 msgid "&Delete On Input" msgstr "S&kasuj przy wprowadzaniu" #: kwrite/kwdialog.cpp:299 msgid "&Toggle Old" msgstr "&Odznacz stary tekst" #: kwrite/kwdialog.cpp:326 msgid "Wrap Words At:" msgstr "Zawijanie słów:" #: kwrite/kwdialog.cpp:336 msgid "Tab Width:" msgstr "Szer. tabulacji:" #: kwrite/kwdialog.cpp:346 msgid "Undo steps:" msgstr "Ilość cofnięć:" #: kwrite/kwdialog.cpp:406 msgid "Background:" msgstr "Tło:" #: kwrite/kwdialog.cpp:413 msgid "Text Background:" msgstr "Tło tekstu:" #: kwrite/kwdialog.cpp:427 msgid "Found:" msgstr "Znalezione:" #: kwrite/kwdialog.cpp:434 msgid "Selected + Found:" msgstr "Wybrane + znalezione:" #: kwrite/kwview.cpp:1139 msgid "Vertical Selections On" msgstr "Włącz podświetlenie w pionie" #: kwrite/kwview.cpp:1139 msgid "Vertical Selections Off" msgstr "Wyłącz podświetlenie w pionie" #: kwrite/kwview.cpp:1198 msgid "The specified File does not exist" msgstr "Wskazany plik nie istnieje" #: kwrite/kwview.cpp:1208 msgid "You have specified a directory" msgstr "Wybrany został katalog" #: kwrite/kwview.cpp:1218 msgid "You do not have read permission to this file" msgstr "Nie masz prawa odczytu tego pliku" #: kwrite/kwview.cpp:1234 kwrite/kwview.cpp:1264 msgid "An Error occured while trying to open this Document" msgstr "Wystapił błąd podczas próby otwarcia tego dokumentu" #: kwrite/kwview.cpp:1248 msgid "You do not have write permission to this file" msgstr "Nie masz prawa zapisu tego pliku" #: kwrite/kwview.cpp:1301 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." #: kwrite/kwview.cpp:1309 kwrite/kwview.cpp:1430 msgid "Inserted" msgstr "Wstawiony" #: kwrite/kwview.cpp:1314 kwrite/kwview.cpp:1439 msgid "Read" msgstr "Wczytany" #: kwrite/kwview.cpp:1323 kwrite/kwview.cpp:1381 msgid "" "KWrite is already waiting\n" "for an internet job to finish\n" "Please wait until it has finished\n" "Alternatively stop the running one." msgstr "" "Program KWrite oczekuje na\n" "skończenie procesu sieciowego.\n" "Proszę poczekać\n" "lub zatrzymać bieżący proces" #: kwrite/kwview.cpp:1331 kwrite/kwview.cpp:1389 msgid "Waiting for KFM..." msgstr "Czekam na KFM..." #: kwrite/kwview.cpp:1337 kwrite/kwview.cpp:1402 msgid "Could not start or find KFM" msgstr "Nie mogę wystartować lub znaleźć KFM" #: kwrite/kwview.cpp:1364 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." #: kwrite/kwview.cpp:1372 kwrite/kwview.cpp:1449 msgid "Wrote" msgstr "Zapisany" #: kwrite/kwview.cpp:1496 msgid "" "Could not save the document.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Dokument nie został zapisany.\n" "Czy chcesz kontynuować?" #: kwrite/kwview.cpp:1517 msgid "" "The current Document has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Bieżący dokument został zmieniony.\n" "Czy chcesz go zachować?" #: kwrite/kwview.cpp:1528 msgid "" "Could not save the document.\n" "Would you like to exit?" msgstr "" "Dokument nie został zapisany.\n" "Czy chcesz wyjść?" #: kwrite/kwview.cpp:1576 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Brak zmian, które wymagałyby zachowania" #: kwrite/kwview.cpp:1597 msgid "" "A Document with this Name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dokument o tej nazwie już istnieje.\n" "Czy chcesz go nadpisać?" #: kwrite/kwview.cpp:1802 kwrite/kwview.cpp:1992 msgid "End of document reached" msgstr "Zakończono przeszukiwanie dokumentu" #: kwrite/kwview.cpp:1803 kwrite/kwview.cpp:1993 msgid "Continue from the beginning" msgstr "Kontynuować od początku" #: kwrite/kwview.cpp:1805 kwrite/kwview.cpp:1816 kwrite/kwview.cpp:1826 msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: kwrite/kwview.cpp:1813 kwrite/kwview.cpp:2004 msgid "Beginning of document reached" msgstr "Rozpoczęto przeszukiwanie dokumentu" #: kwrite/kwview.cpp:1814 kwrite/kwview.cpp:2005 msgid "Continue from the end" msgstr "Kontynuować od końca" #: kwrite/kwview.cpp:1827 msgid "Search string not found!" msgstr "Poszukiwanego ciągu znaków nie znaleziono!" #: kwrite/kwview.cpp:1977 kwrite/kwview.cpp:1991 kwrite/kwview.cpp:2003 msgid "replace(s) made" msgstr "zmian dokonano" #: kwrite/kwview.cpp:2122 msgid "Line" msgstr "Linia" #: tagdlg/tagadlgdata.cpp:19 msgid "HREF" msgstr "" #: copytodlgdata.cpp:23 dialogs/newproject1data.cpp:37 #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:66 dialogs/toolbarconfigdata.cpp:71 #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:123 tagdlg/tagadlgdata.cpp:28 #: tagdlg/tagbodydata.cpp:45 tagdlg/tagforminputdata.cpp:83 #: tagdlg/tagimgdlgdata.cpp:30 tagdlg/tagimgdlgdata.cpp:53 #: tagdlg/tagquickstartdata.cpp:55 msgid "..." msgstr "" #: tagdlg/tagadlgdata.cpp:33 msgid "Target" msgstr "Cel" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:52 tagdlg/tagadlgdata.cpp:42 #: tagdlg/tagformtextareadlgdata.cpp:19 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: tagdlg/tagadlgdata.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Opis" #: tagdlg/tagfontdlgdata.cpp:20 tagdlg/tagforminputdata.cpp:56 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: quantaview_init.cpp:205 quantaview_init.cpp:335 #: tagdlg/tagfontdlgdata.cpp:29 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: tagdlg/tagbodydata.cpp:54 tagdlg/tagbodydata.cpp:63 #: tagdlg/tagbodydata.cpp:72 tagdlg/tagbodydata.cpp:81 #: tagdlg/tagbodydata.cpp:95 tagdlg/tagfontdlgdata.cpp:38 #: tagdlg/tagquickstartdata.cpp:65 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:75 #: tagdlg/tagquickstartdata.cpp:85 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:95 #: tagdlg/tagquickstartdata.cpp:110 tagdlg/tagtabledlgdata.cpp:73 #: tagdlg/tagtableheaddata.cpp:84 tagdlg/tagtablerowdata.cpp:46 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: tagdlg/tagformbuttondata.cpp:19 tagdlg/tagforminputdata.cpp:38 #: tagdlg/tagformtextdata.cpp:27 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: tagdlg/tagformbuttondata.cpp:28 tagdlg/tagformtextdata.cpp:36 msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: tagdlg/tagformbuttondata.cpp:37 tagdlg/tagforminputdata.cpp:112 msgid "Checked" msgstr "Sprawdzanie" #: tagdlg/tagformdata.cpp:19 msgid "Action:" msgstr "Akcja:" #: tagdlg/tagformdata.cpp:28 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: tagdlg/tagformdata.cpp:39 msgid "Enctype:" msgstr "" #: tagdlg/tagformdata.cpp:51 msgid "Target:" msgstr "Cel:" #: tagdlg/tagformtextdata.cpp:50 msgid "MaxLength:" msgstr "" #: tagdlg/tagimgdlgdata.cpp:21 msgid "Image Source" msgstr "Źródło obrazu" #: tagdlg/tagimgdlgdata.cpp:35 tagdlg/tagtabledlgdata.cpp:49 #: tagdlg/tagtableheaddata.cpp:21 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: tagdlg/tagimgdlgdata.cpp:44 tagdlg/tagtableheaddata.cpp:56 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: tagdlg/tagimgdlgdata.cpp:58 msgid "HSpace" msgstr "HSpace" #: tagdlg/tagimgdlgdata.cpp:67 msgid "VSpace" msgstr "VSpace" #: tagdlg/tagimgdlgdata.cpp:76 msgid "Alternate Text" msgstr "Tekst alternatywny" #: tagdlg/tagimgdlgdata.cpp:85 tagdlg/tagtabledlgdata.cpp:59 msgid "Border" msgstr "Obramowanie" #: tagdlg/tagimgdlgdata.cpp:95 tagdlg/tagtabledlgdata.cpp:40 #: tagdlg/tagtableheaddata.cpp:42 tagdlg/tagtablerowdata.cpp:19 msgid "Align" msgstr "Wyrównanie" #: quantaview_init.cpp:206 quantaview_init.cpp:337 #: tagdlg/tagmaildlgdata.cpp:27 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: copytodlgdata.cpp:28 dialogs/toolbarconfigdata.cpp:128 #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:79 tagdlg/tagmaildlgdata.cpp:32 #: tagdlg/tagquicklistdlgdata.cpp:29 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:120 #: tagdlg/tagquicktabledata.cpp:38 uploadfiledlgdata.cpp:61 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: tagdlg/tagformtextareadlgdata.cpp:24 tagdlg/tagquicklistdlgdata.cpp:19 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: tagdlg/corewidgetdlgdata.cpp:29 tagdlg/tagquicklistdlgdata.cpp:34 msgid "Style" msgstr "Styl" #: tagdlg/tagquicklistdlgdata.cpp:48 msgid "Ordered" msgstr "Numerowany" #: tagdlg/tagquicklistdlgdata.cpp:54 msgid "Unordered" msgstr "Wypunktowany" #: tagdlg/corewidgetdlgdata.cpp:34 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:21 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: tagdlg/tagbodydata.cpp:20 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:26 msgid "BG Image" msgstr "Obraz tła" #: tagdlg/tagbodydata.cpp:25 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:31 #: tagdlg/tagtabledlgdata.cpp:64 tagdlg/tagtableheaddata.cpp:75 #: tagdlg/tagtablerowdata.cpp:37 msgid "BG Color" msgstr "Kolor tła" #: tagdlg/tagbodydata.cpp:30 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:36 msgid "Text Color" msgstr "Kolor tekstu" #: tagdlg/tagbodydata.cpp:35 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:41 msgid "Active Link Color" msgstr "Kolor aktywnego odnośnika" #: tagdlg/tagbodydata.cpp:44 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:54 msgid "Select background image" msgstr "Wybierz obraz tła" #: tagdlg/tagbodydata.cpp:86 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:100 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonych" #: tagdlg/tagbodydata.cpp:100 tagdlg/tagquickstartdata.cpp:115 msgid "Link Color" msgstr "Kolor odnośników" #: tagdlg/tagquicktabledata.cpp:28 msgid "Num of Rows" msgstr "Liczba wierszy" #: tagdlg/tagquicktabledata.cpp:33 msgid "Num of Collums" msgstr "Liczba kolumn" #: tagdlg/tagtabledlgdata.cpp:19 msgid "Cell Padding" msgstr "Odległość między komórkami" #: tagdlg/tagtabledlgdata.cpp:54 msgid "Cell Spacing" msgstr "Odległość między komórkami" #: tagdlg/tagtableheaddata.cpp:51 msgid "Col Span" msgstr "Col Span" #: tagdlg/tagtableheaddata.cpp:61 tagdlg/tagtablerowdata.cpp:28 msgid "VAlign" msgstr "V Wyrównanie" #: tagdlg/tagtableheaddata.cpp:70 msgid "Row Span" msgstr "Row Span" #: tagdlg/corewidgetdlgdata.cpp:19 msgid "Id" msgstr "Id" #: tagdlg/corewidgetdlgdata.cpp:24 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: tagdlg/corewidgetdlgdata.cpp:60 msgid "Internationalization Attributes" msgstr "Atrybuty Międzynarodowe" #: tagdlg/corewidgetdlgdata.cpp:65 msgid "Lang" msgstr "Identyfikator języka" #: tagdlg/corewidgetdlgdata.cpp:70 msgid "Dir" msgstr "Kierunek tekstu" #: tagdlg/eventswidgetdlgdata.cpp:19 msgid "OnClick" msgstr "" #: tagdlg/eventswidgetdlgdata.cpp:28 msgid "OnDblClick" msgstr "" #: tagdlg/eventswidgetdlgdata.cpp:33 msgid "OnMouseDown" msgstr "" #: tagdlg/eventswidgetdlgdata.cpp:46 msgid "OnMouseUp" msgstr "" #: tagdlg/eventswidgetdlgdata.cpp:55 msgid "OnMouseOver" msgstr "" #: tagdlg/eventswidgetdlgdata.cpp:64 msgid "OnMouseMove" msgstr "" #: tagdlg/eventswidgetdlgdata.cpp:73 msgid "OnMouseOut" msgstr "" #: tagdlg/eventswidgetdlgdata.cpp:82 msgid "OnKeyPress" msgstr "" #: tagdlg/eventswidgetdlgdata.cpp:91 msgid "OnKeyDown" msgstr "" #: tagdlg/eventswidgetdlgdata.cpp:100 msgid "OnKeyUp" msgstr "" #: tagdlg/tagdialog.cpp:70 msgid "Tag properties: " msgstr "Właściwości znacznika:" #: tagdlg/tagdialog.cpp:78 msgid "Main" msgstr "Główny" #: tagdlg/tagdialog.cpp:79 msgid "Core & i18n" msgstr "" #: tagdlg/tagdialog.cpp:80 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #: tagdlg/tagformtextareadlgdata.cpp:29 msgid "Cols" msgstr "" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:19 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:47 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:65 msgid "Max Len :" msgstr "" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:74 msgid "Image src" msgstr "Źródło obrazu" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:88 msgid "Alt text :" msgstr "Tekst Alternatywny :" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:97 msgid "Align:" msgstr "Wyrównanie:" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:117 msgid "Read only" msgstr "Tylko do odczytu" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:122 msgid "Disabled" msgstr "Zablokowane" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:127 msgid "On Focus:" msgstr "" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:136 msgid " On Blur:" msgstr "" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:145 msgid "On Select:" msgstr "" #: tagdlg/tagforminputdata.cpp:154 msgid " On Change" msgstr "" #: tagdlg/tagbodydata.cpp:110 msgid "On Load :" msgstr "" #: tagdlg/tagbodydata.cpp:119 msgid "On Unload :" msgstr "" #: docbrowser.cpp:61 quanta_init.cpp:410 msgid "Forward" msgstr "W przód" #: docbrowser.cpp:64 msgid "View in new window" msgstr "Widok w nowym oknie" #: docbrowser.cpp:148 msgid "Not found!" msgstr "Nie znaleziono!" #: docbrowser.cpp:148 msgid "\" not found!" msgstr "\" nie znaleziono!" #: docbrowser.cpp:343 msgid "Small" msgstr "Mały" #: docbrowser.cpp:347 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: docbrowser.cpp:351 msgid "Large" msgstr "Duży" #: docbrowser.cpp:355 msgid "Standard Font" msgstr "Czcionka standartowa" #: docbrowser.cpp:372 msgid "Fixed Font" msgstr "Czcionka fixed" #: docbrowser.cpp:511 msgid "Background Color:" msgstr "Kolor tła:" #: docbrowser.cpp:519 msgid "Normal Text Color:" msgstr "Kolor zwykłego tekstu:" #: docbrowser.cpp:527 msgid "URL Link Color:" msgstr "Kolor odnośnika URL:" #: docbrowser.cpp:535 msgid "Followed Link Color:" msgstr "Kolor odwiedzonych:" #: docbrowser.cpp:543 msgid "Underline links" msgstr "Podkreślaj odnośniki" #: docbrowser.cpp:551 msgid "Always use my colors" msgstr "Zawsze używaj tych kolorów" #: docbrowser.cpp:639 msgid "Documentation Browser Options" msgstr "Opcje przeglądarki dokumentacji" #: docbrowser.cpp:652 docbrowser.cpp:653 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: quantaview_init.cpp:89 quantaview_init.cpp:318 msgid "Quick Start" msgstr "Szybki start" #: quantaview_init.cpp:97 quantaview_init.cpp:342 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #: quantaview_init.cpp:103 quantaview_init.cpp:346 msgid "New line" msgstr "Nowa linia" #: quantaview_init.cpp:104 quantaview_init.cpp:347 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: quantaview_init.cpp:105 quantaview_init.cpp:348 msgid "Non breaking space" msgstr "Spacja" #: quantaview_init.cpp:111 quantaview_init.cpp:324 msgid "Insert anchor" msgstr "Wstaw zakotwiczenie" #: quantaview_init.cpp:112 quantaview_init.cpp:323 msgid "Insert image" msgstr "Wstaw obraz" #: quantaview_init.cpp:113 quantaview_init.cpp:352 msgid "Horizontal rule" msgstr "Linia pozioma" #: quantaview_init.cpp:114 quantaview_init.cpp:353 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: quantaview_init.cpp:120 quantaview_init.cpp:357 msgid "Align left" msgstr "Wyrównaj do lewej" #: quantaview_init.cpp:121 quantaview_init.cpp:358 msgid "Align center" msgstr "Wyśrodkuj" #: quantaview_init.cpp:122 quantaview_init.cpp:359 msgid "Align right" msgstr "Wyrównaj do prawej" #: quantaview_init.cpp:123 quantaview_init.cpp:360 msgid "Align justify" msgstr "Justowanie" #: quantaview_init.cpp:134 quantaview_init.cpp:369 msgid "Font size +1" msgstr "Rozmiar Czcionki +1" #: quantaview_init.cpp:135 quantaview_init.cpp:370 msgid "Font size -1" msgstr "Rozmiar Czcionki -1" #: quantaview_init.cpp:141 quantaview_init.cpp:374 msgid "Pre formated" msgstr "Tekst preformatowany" #: quantaview_init.cpp:142 quantaview_init.cpp:375 msgid "Subscript" msgstr "Indeks dolny" #: quantaview_init.cpp:143 quantaview_init.cpp:376 msgid "Superscript" msgstr "Indeks górny" #: quantaview_init.cpp:149 quantaview_init.cpp:380 msgid "Head 1" msgstr "Nagłówek 1" #: quantaview_init.cpp:150 quantaview_init.cpp:381 msgid "Head 2" msgstr "Nagłówek 2" #: quantaview_init.cpp:151 quantaview_init.cpp:382 msgid "Head 3" msgstr "Nagłówek 3" #: quantaview_init.cpp:152 quantaview_init.cpp:383 msgid "Head 4" msgstr "Nagłówek 4" #: quantaview_init.cpp:153 quantaview_init.cpp:384 msgid "Head 5" msgstr "Nagłówek 5" #: quantaview_init.cpp:157 quantaview_init.cpp:320 msgid "Quick table" msgstr "Wstaw tabelę" #: quantaview_init.cpp:158 quantaview_init.cpp:388 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: quantaview_init.cpp:159 quantaview_init.cpp:168 quantaview_init.cpp:389 #: quantaview_init.cpp:396 msgid "Table row" msgstr "Wiersze tabeli" #: quantaview_init.cpp:160 quantaview_init.cpp:167 quantaview_init.cpp:390 #: quantaview_init.cpp:395 msgid "Table head" msgstr "Nagłówek tabeli" #: quantaview_init.cpp:161 quantaview_init.cpp:169 quantaview_init.cpp:391 #: quantaview_init.cpp:397 msgid "Table data" msgstr "Dane tabeli" #: quantaview_init.cpp:170 quantaview_init.cpp:398 msgid "Caption" msgstr "Tytuł" #: quantaview_init.cpp:174 quantaview_init.cpp:402 msgid "Form" msgstr "Formularze" #: quantaview_init.cpp:175 quantaview_init.cpp:403 msgid "Radio button" msgstr "Przycisk Radio" #: quantaview_init.cpp:176 quantaview_init.cpp:404 msgid "Check box" msgstr "Przycisk Check box" #: quantaview_init.cpp:177 quantaview_init.cpp:405 msgid "Select" msgstr "Pole Wybierz" #: quantaview_init.cpp:178 quantaview_init.cpp:406 msgid "Text" msgstr "Pole Tekst" #: quantaview_init.cpp:179 quantaview_init.cpp:407 msgid "Password" msgstr "Pole Hasło" #: quantaview_init.cpp:180 quantaview_init.cpp:408 msgid "Text area" msgstr "Pole tekstowe" #: quantaview_init.cpp:181 quantaview_init.cpp:409 msgid "Submit" msgstr "Przycisk Submit" #: quantaview_init.cpp:182 quantaview_init.cpp:410 msgid "Reset" msgstr "Przycisk Resetuj" #: quantaview_init.cpp:186 quantaview_init.cpp:321 msgid "Quick list" msgstr "Wstaw listę" #: quantaview_init.cpp:192 quantaview_init.cpp:414 msgid "Unordered list" msgstr "Lista wypunktowana" #: quantaview_init.cpp:193 quantaview_init.cpp:415 msgid "Ordered list" msgstr "Lista numerowana" #: quantaview_init.cpp:194 quantaview_init.cpp:416 msgid "List item" msgstr "Element listy" #: quantaview_init.cpp:200 quantaview_init.cpp:420 msgid "Definition list" msgstr "Lista definicji" #: quantaview_init.cpp:201 quantaview_init.cpp:421 msgid "Definition term" msgstr "Pojęcie" #: quantaview_init.cpp:202 quantaview_init.cpp:422 msgid "Definition" msgstr "Definicja" #: quantaview_init.cpp:207 quantaview_init.cpp:336 msgid "Date" msgstr "Data" #: quanta_init.cpp:275 quantaview_init.cpp:213 msgid "Open in Netscape" msgstr "Otwórz w Netscape" #: quanta_init.cpp:276 quantaview_init.cpp:214 msgid "Open in KFM" msgstr "Otwórz w KFM" #: quantaview_init.cpp:254 quantaview_init.cpp:328 msgid "Standard" msgstr "Ogólne" #: quantaview_init.cpp:256 quantaview_init.cpp:330 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: quantaview_init.cpp:257 quantaview_init.cpp:331 msgid "Forms" msgstr "Formularze" #: quantaview_init.cpp:258 quantaview_init.cpp:332 msgid "Lists" msgstr "Listy" #: quantaview_init.cpp:259 msgid "Other" msgstr "Inne" #: quantaview_init.cpp:260 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: quantaview_init.cpp:365 msgid "Base font" msgstr "Font podstawowy" #: quantaview_init.cpp:426 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: quantaview_slots.cpp:184 msgid "Enter E-Mail adress..." msgstr "Wpisz adres E-Mail..." #: quantaview_slots.cpp:194 msgid "Generate HTML text..." msgstr "Generowanie dokumentu HTML..." #: quantaview_slots.cpp:222 msgid "Generate list..." msgstr "Generowanie listy..." #: quantaview_slots.cpp:252 msgid "Generate table..." msgstr "Generowanie tabeli..." #: quanta_init.cpp:222 msgid "New &Window" msgstr "Nowe &okno" #: quanta_init.cpp:224 msgid "&New" msgstr "&Nowy" #: quanta_init.cpp:226 msgid "Open &recent" msgstr "Otwórz pop&rzedni" #: quanta_init.cpp:228 msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystkie" #: quanta_init.cpp:230 msgid "&Upload" msgstr "&Klient FTP" #: quanta_init.cpp:233 msgid "Save &As..." msgstr "Zapisz j&ako..." #: quanta_init.cpp:234 msgid "Save All..." msgstr "Zapisz wszystkie..." #: quanta_init.cpp:250 msgid "&Search" msgstr "&Szukaj" #: quanta_init.cpp:251 msgid "Search &again" msgstr "Szukaj &ponownie" #: quanta_init.cpp:252 msgid "R&eplace" msgstr "Zami&eń" #: quanta_init.cpp:255 msgid "Tag attributes" msgstr "Atrybuty znacznika" #: quanta_init.cpp:256 msgid "&Goto line" msgstr "I&dź do lini" #: quanta_init.cpp:264 msgid "&Toolbar" msgstr "Pasek &narzędzi" #: quanta_init.cpp:265 msgid "&Statusbar" msgstr "Pa&sek stanu" #: quanta_init.cpp:267 msgid "&Tree" msgstr "Drzewo" #: quanta_init.cpp:268 msgid "&Messages window" msgstr "Okno ko&munikatów" #: quanta_init.cpp:269 msgid "&Preview" msgstr "&Podgląd" #: quanta_init.cpp:271 msgid "&Back" msgstr "W &tył" #: quanta_init.cpp:272 msgid "&Forward" msgstr "&W przód" #: quanta_init.cpp:273 msgid "&Refresh preview" msgstr "&Odśwież podgląd" #: quanta_init.cpp:284 msgid "&Create new" msgstr "&Utwórz nowy" #: quanta_init.cpp:285 msgid "&Open project" msgstr "&Otwórz projekt" #: quanta_init.cpp:286 msgid "Open &recent project" msgstr "Otwó&rz poprzedni projekt" #: quanta_init.cpp:289 msgid "&Add files" msgstr "Dod&aj pliki" #: quanta_init.cpp:290 msgid "&File properties" msgstr "&Właściwości pliku" #: quanta_init.cpp:292 msgid "Weblint" msgstr "Weblint analizator kodu" #: quanta_init.cpp:295 msgid "Upload project" msgstr "Klient FTP" #: quanta_init.cpp:297 msgid "&Project properties" msgstr "&Właściwości projektu" #: quanta_init.cpp:302 msgid "&Set bookmark" msgstr "&Edytuj zakładkę" #: quanta_init.cpp:303 msgid "&Add bookmark" msgstr "&Dodaj zakładkę" #: quanta_init.cpp:304 msgid "&Clear bookmarks" msgstr "&Usuń zakładki" #: quanta_init.cpp:309 msgid "&Editor options" msgstr "Ustawienia &edytora" #: quanta_init.cpp:310 msgid "Editor &defaults" msgstr "Ustawienia &domyślne" #: quanta_init.cpp:311 msgid "Editor &colors" msgstr "Ustawienia &kolorów" #: quanta_init.cpp:312 msgid "&Highliting" msgstr "&Podświetlenie" #: quanta_init.cpp:314 msgid "Configure user toolbar" msgstr "Konfiguracja paska narzędziowego użytkownika" #: quanta_init.cpp:316 msgid "&General options" msgstr "&Właściwości" #: quanta_init.cpp:320 msgid "" " \n" "Quanta - HTML Editor for KDE\n" "Version " msgstr "" " \n" "Quanta - Edytor HTML dla KDE\n" "Wersja" #: quanta_init.cpp:335 msgid "&Project" msgstr "&Projekt" #: quanta_init.cpp:336 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Zakładki" #: quanta_init.cpp:369 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" #: quanta_init.cpp:370 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #: quanta_init.cpp:371 msgid "Open Project" msgstr "Otwórz Projekt" #: quanta_init.cpp:372 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" #: quanta_init.cpp:373 msgid "Upload File" msgstr "Wyślij plik" #: quanta_init.cpp:393 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" #: quanta_init.cpp:394 msgid "Search again" msgstr "Wyszukaj ponownie" #: quanta_init.cpp:401 msgid "View tree" msgstr "Pokaż drzewo" #: quanta_init.cpp:403 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: quanta_init.cpp:411 msgid "Refresh Preview" msgstr "Odświerz podgląd" #: quanta_init.cpp:420 msgid "Close File" msgstr "Zamknij plik" #: quanta_init.cpp:421 msgid "Maximize preview" msgstr "Maksymalizuj podgląd" #: quanta_init.cpp:422 msgid "Minimize preview" msgstr "Minimalizuj podgląd" #: quanta_init.cpp:442 msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "Linia: 00000 Kolumna: 000" #: quanta_init.cpp:498 msgid "Documentation browser" msgstr "Przeglądarka dokumentacji" #: quanta_init.cpp:520 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: quanta_init.cpp:521 msgid "Doc" msgstr "Dokumentacja" #: quanta_slots.cpp:61 msgid "Opening a new application window..." msgstr "Otwieranie nowego okna aplikacji..." #: quanta_slots.cpp:71 msgid "Creating new document..." msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..." #: quanta_slots.cpp:88 quanta_slots.cpp:160 msgid "" "*.*htm* *.php* *.asp *.cfm *.css *.jss *.js *.inc* *.*HTM* *.PHP* *.ASP " "*.CFM *.CSS *.JSS *.JS *.INC*|HTML files\n" "*|All files" msgstr "" "*.*htm* *.php* *.asp *.cfm *.css *.jss *.js *.inc* *.*HTM* *.PHP* *.ASP *.CFM *.CSS *.JSS *.JS *.INC*|pliki HTML\n" "*|wszystkie pliki" #: quanta_slots.cpp:89 msgid "Open File..." msgstr "Otwieranie pliku..." #: quanta_slots.cpp:132 msgid "Opening project..." msgstr "Otwieranie projektu..." #: quanta_slots.cpp:145 quanta_slots.cpp:744 msgid "Saving file..." msgstr "Zapisywanie pliku..." #: quanta_slots.cpp:157 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." #: quanta_slots.cpp:183 msgid "Closing file..." msgstr "Zamykanie pliku..." #: quanta_slots.cpp:199 msgid "Printing..." msgstr "Drukowanie..." #: quanta_slots.cpp:206 msgid "Exiting..." msgstr "Zamykanie..." #: quanta_slots.cpp:225 msgid "Cutting selection..." msgstr "Wycinanie zaznaczenia..." #: quanta_slots.cpp:232 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..." #: quanta_slots.cpp:244 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Wstawianie zawartości schowka..." #: quanta_slots.cpp:251 msgid "Toggle the toolbar..." msgstr "Przełączanie paska narzędziowego..." #: quanta_slots.cpp:269 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Przełączanie paska stanu..." #: quanta_slots.cpp:302 msgid "Repainting..." msgstr "" #: quanta_slots.cpp:314 msgid "Loading file from URL..." msgstr "Ładowanie plików z adresu URL..." #: quanta_slots.cpp:479 msgid "Tree on/off..." msgstr "Drzewo włączanie/wyłączanie..." #: quanta_slots.cpp:588 msgid "Weblint output:\n" msgstr "Weblint wynik:\n" #: quanta_slots.cpp:596 msgid "Error: file not found:\n" msgstr "Błąd: pliku nie znaleziono:\n" #: quanta_slots.cpp:622 msgid "Preview on/off..." msgstr "Podgląd włączanie/wyłączanie..." #: quanta_slots.cpp:662 msgid "Messages window on/off..." msgstr "Okno komunikatów włączanie/wyłączanie..." #: projecttreeview.cpp:55 msgid "Remove file from project" msgstr "Usuń pliki z projektu" #: project.cpp:69 msgid "*.webprj|Project files" msgstr "*.webprj|Pliki projektu" #: project.cpp:70 msgid "Open Project..." msgstr "Otwieranie projektu..." #: dialogs/prjpropertiesftpdata.cpp:19 projectuploaddlgdata.cpp:24 #: uploadfiledlgdata.cpp:19 msgid "Host:" msgstr "Nazwa:" #: dialogs/prjpropertiesftpdata.cpp:29 projectuploaddlgdata.cpp:47 #: uploadfiledlgdata.cpp:33 msgid "Login:" msgstr "Użytkownik:" #: uploadfiledlgdata.cpp:42 msgid "Remote Dir:" msgstr "Katalog ftp:" #: uploadfiledlgdata.cpp:51 msgid "URL:" msgstr "Adres URL:" #: dialogs/prjpropertiesmaindata.cpp:19 msgid "Project Name:" msgstr "Nazwa projektu:" #: dialogs/newproject1data.cpp:51 dialogs/prjpropertiesmaindata.cpp:24 msgid "Base URL:" msgstr "Adres URL:" #: dialogs/prjpropertiesmaindata.cpp:29 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: dialogs/prjpropertiesmaindata.cpp:34 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: dialogs/prjpropertiesftpdata.cpp:24 msgid "Root Dir:" msgstr "Katalog root:" #: dialogs/styleoptionsdata.cpp:19 msgid "Use capital symbols for tags" msgstr "Użyj symbolu wersalika dla znacznika" #: dialogs/styleoptionsdata.cpp:24 msgid "Use capital symbols for attributes of tags" msgstr "Użyj symbolu wersalika jako atrybutu znacznika" #: dialogs/styleoptionsdata.cpp:39 msgid "Insert end of tag if optional" msgstr "Wstaw znacznik zamykający jeśli występuje" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:23 msgid "New" msgstr "Nowy" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:28 msgid "Up" msgstr "Góra" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:33 msgid "Down" msgstr "Dół" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:38 msgid "Del" msgstr "Usuń" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:47 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:57 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:85 msgid "Insert text (tag)" msgstr "Wstaw tekst (tag)" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:91 msgid "Execute external script" msgstr "Uruchom zewnętrzny skrypt" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:96 msgid " :" msgstr " :" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:105 msgid " :" msgstr " :" #: dialogs/toolbarconfigdata.cpp:114 msgid "Script:" msgstr "Skrypt:" #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:19 msgid "INPUT (stdin) :" msgstr "" #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:28 #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:53 msgid "None" msgstr "Brak" #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:34 msgid "Selected text" msgstr "Wybrany tekst" #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:39 msgid "Current document" msgstr "Bieżący dokument" #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:44 msgid "OUTPUT (stdout) :" msgstr "" #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:59 msgid "Insert in cursor position" msgstr "Wstaw w miejscu kursora" #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:64 msgid "Replace current document" msgstr "Zamień bieżący dokument" #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:69 msgid "Create new document" msgstr "Utwórz nowy dokument" #: dialogs/toolbarscriptconfiguredata.cpp:74 msgid "In Message window" msgstr "W oknie komunikatów" #: dialogs/newproject1data.cpp:19 msgid "Project Name :" msgstr "Nazwa projektu :" #: dialogs/newproject1data.cpp:28 msgid "Project Directory :" msgstr "Katalog projektu :" #: dialogs/newproject1data.cpp:42 msgid "Project File :" msgstr "Pliki projektu :" #: dialogs/newproject1data.cpp:60 msgid "Author :" msgstr "Autor :" #: dialogs/newproject1data.cpp:69 msgid "E-Mail :" msgstr "E-Mail :" #: dialogs/newproject1data.cpp:83 msgid "Insert files from directory to project" msgstr "Wstaw pliki z katalogu projektu" #: dialogs/newproject1data.cpp:89 msgid "Insert only HTML files and images." msgstr "Wstaw tylko pliki HTML i obrazy" #: projectuploaddlgdata.cpp:33 msgid "Root dir:" msgstr "Katalog root:" #: projectuploaddlgdata.cpp:56 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: projectuploaddlgdata.cpp:70 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: projectuploaddlgdata.cpp:75 msgid "Modified" msgstr "Zmienione" #: projectuploaddlgdata.cpp:90 msgid "Upload" msgstr "Wyślij" #: uploadprogressdata.cpp:19 msgid "File :" msgstr "Pliki :" #: uploadprogressdata.cpp:27 msgid "Total :" msgstr "Wszystkie :" #: uploadprogressdata.cpp:35 msgid "Time left :" msgstr "Czas :" #: uploadprogressdata.cpp:45 msgid "Background" msgstr "Tło"